Skip to main content
Skip to main content.

Como Trabalhar Com Um Intérprete

General Info

TRABALHANDO COM INTÉRPRETES JUDICIAIS

Os intérpretes judiciais são especialistas em idiomas e treinados para traduzir de um idioma para outro sem alterar ou acrescentar nada. Os intérpretes da corte trabalham para a Corte. Eles não têm qualquer interesse no resultado do caso e permanecem neutros em todos os assuntos. Os intérpretes judiciais não podem ajudá-lo a preencher ou arquivar seus formulários judiciais e não podem responder perguntas legais.

DICAS PARA UTILIZAR UM INTERPRETADOR

Abaixo estão algumas dicas úteis ao utilizar um intérprete:

  • Ouça atentamente o intérprete.
  • Espere que o intérprete termine de falar antes de responder.
  • Fale devagar em sua língua nativa para que o intérprete possa ouvir tudo o que você disser.
  • Fale com a pessoa que faz as perguntas, não com o intérprete.
  • Não interrompa, mesmo que alguém no tribunal diga algo ruim a seu respeito. Você terá a oportunidade de falar.
  • Advogado, informe ao intérprete se seu cliente necessitará de seus serviços. Permita que o intérprete se familiarize com o caso e com o padrão de fala de seu cliente.
  • Advogado, certifique-se de verificar o idioma nativo de seu cliente. Muitas vezes fazemos suposições com base no país de origem ou em um sobrenome.

PERGUNTAS MAIS FREQÜENTES